高雄世界詩歌節 KAOHSIUNG WORLD POETRY FESTIVAL

【論壇】台灣與中南美洲之詩人,社會、自由、詩歌

  • 活動時間

    11/27 14:00

  • 地點

    美濃|鍾理和紀念館

立即報名

與談|曾貴海╳凃妙沂╳Augusto Rodríguez╳Jeremy Paden
主持|阮美慧
翻譯|鄭育欣
_______________________

拉丁美洲新詩的探索:1972年至1984年間出生的詩
◉ Augusto Rodríguez
◉ 翻譯——鄭秋惠

一首充滿光與信仰的詩歌

拉丁美洲是詩歌的肥沃土地。詩歌被創作、夢想、品味、享用、轉化並充滿活力的生活著。拉丁美洲為世界文學貢獻了眾多一流的詩人。這些詩人充滿能量、活力和多才多藝。

對於想要為20世紀的詩人做一個全面觀的話, 那麼名字實在是多得不勝枚舉。 同樣也可以說,本世紀的拉丁美洲詩人也是數量眾多且多樣化。確實 ,時間會沉澱,毫無疑問每個國家都會留下最優秀的,這對於造福西班牙文詩歌是非常有益的。(節錄)

_______________________

我們在打台灣文學世界盃  ◉ 凃妙沂

回顧我從事國際文學交流9年了,2014年第一次參加智利國際詩歌節,得以打開世界文學一扇美麗的花園。然而其間我遭遇許多挫折,之所以能夠堅持下來,或許是西拉雅族後裔強悍的血液,讓我愈挫愈勇。

我在中南美洲用台語(Taiwanese)朗讀,用英文介紹台灣歷史,詩作事先翻譯西班牙語,輪到我朗讀時,中南美洲作家會為我朗讀西語,因此我這個西語不輪轉的人,也傳播台灣文學許多年,除了出席國際詩歌節,平常跟外國作家互動搏感情,參加各國主編的世界詩選,經常連其他作家一起推廣海外,我深感單打獨鬥是不夠的,台灣必須團隊打文學的世界盃。(節錄)